- 相關(guān)推薦
儀表禮儀:中西方交際禮儀的差異
跨國交際日益增多,因中西方禮儀有著較大的差異,在交際中有可能會(huì)因不同的習(xí)慣、生活方式而產(chǎn)生距離,怎樣才能盡量避免這些中外交際的隔閡呢?我們就得學(xué)習(xí)、解讀中西方不同的禮儀,才能順利地進(jìn)行中外交流.
一、招呼語的差異
日常打招呼,中國人大多使用“去上班呀?”“吃了嗎?”“上哪呢?”等等,這體現(xiàn)了人與人之間的一種親切感.可是對(duì)西方人來說,這種打招呼的方式會(huì)令對(duì)方感到突然、尷尬,甚至不快,因?yàn)槲鞣饺藭?huì)把這種問話理解成為一種“盤問”,感到對(duì)方在詢問他們的私生活.在西方,這種問候他們只說一聲“Hello”或按時(shí)間來分,說聲“早上好!”“下午好!”“晚上好!”就可以了.
西方人最常用的問候語大多有兩類:第一,談天氣.如英國人見面說:“今天天氣不錯(cuò)呵!”這是因?yàn)橛K年西風(fēng)帶的影響,大西洋吹來的潮溫氣流使得天氣無常,就連天氣預(yù)報(bào)也沒準(zhǔn),因此人們最關(guān)系天氣.第二,談近況.但只局限于泛泛而談,不涉及隱私,可以說:“最近好嗎?”初次見面總要說:“認(rèn)識(shí)你很高興”之類的客套話.
二、稱謂的差異
在漢語里,一般只有彼此熟悉親密的人之間才可以“直呼其名”.但在西方,“直呼其名比在漢語里的范圍要廣得多.
在西方,常用“先生“和”夫人“來稱呼不知其名的陌生人.在英國,對(duì)十幾或二十幾歲的女子可稱呼“小姐”,結(jié)婚了的女性可稱“女士”或“夫人”等.西方在稱謂上似乎“不拘禮節(jié)”,習(xí)慣于對(duì)等式的稱呼.[中華勵(lì)志網(wǎng)]如家庭成員之間,不分“上下長(zhǎng)幼尊卑”,一般可互稱姓名或昵稱.在家里,可以直接叫爸爸、媽媽的名字.對(duì)所有的男性長(zhǎng)輩都可以稱“叔叔”,對(duì)所有的女性長(zhǎng)輩都可以稱“阿姨”.這在我們中國是不行的,必須要分清楚輩分、老幼等關(guān)系,否則就會(huì)認(rèn)為你不懂禮貌,分不清上下長(zhǎng)幼尊卑了. 對(duì)于家庭成員以外的稱呼,中國人往往尊稱對(duì)方為“李老師”、“陳師傅”,有時(shí)在姓后面加上此人當(dāng)時(shí)所擔(dān)任的職務(wù),如“黃局長(zhǎng)”、“王經(jīng)理”等.但英美人除了幾個(gè)傳統(tǒng)習(xí)用的稱呼――博士、醫(yī)生、法官、教授等之外,對(duì)“李老師”、“陳師傅”一類的稱呼是不能容忍的.也很少聽他們稱呼別人為“黃局長(zhǎng)”“王經(jīng)理”等.因?yàn)檫@一類稱呼還沒有變?yōu)橄?ldquo;博士、醫(yī)生、法官、教授”等一樣成為傳統(tǒng)習(xí)用的稱呼.
三、告別語的差異
中西語言中有多種不同的告別語.如在和病人告別時(shí),中國人常說“多喝點(diǎn)開水”、多穿點(diǎn)衣服“、”早點(diǎn)休息“之類的話,表示對(duì)病人的關(guān)懷.但西方人絕不會(huì)說“多喝水”之類的話,因?yàn)檫@樣說會(huì)被認(rèn)為有指手畫腳之嫌.他們會(huì)說“多保重”或“希望你早日康復(fù)”等等.
一位美國人在和他的中國朋友告別時(shí)說:“我會(huì)保持聯(lián)系.”可是這位中國朋友等了一年多也未見只言片語,便抱怨他不講信用.其實(shí),這句話僅僅是一種告別詞語,相當(dāng)于“再見”,說話人并無他意,更沒有作任何許諾.此外,西方文化中如果客人想告別,通常要提前幾分鐘將告別的意思暗示或委婉地向主人表達(dá),并征得同意,然后才可以離開.如果突然說“時(shí)間不早了”,隨即站起來和主人告別,這在西方文化中是被認(rèn)為不禮貌的.
閱讀更多應(yīng)屆畢業(yè)生求職網(wǎng)求職禮儀:
職場(chǎng)禮儀:辦公禮儀常識(shí)
職場(chǎng)禮儀:企業(yè)秘書如何做好接待工作
職場(chǎng)禮儀:白領(lǐng)護(hù)膚法則
職場(chǎng)禮儀:白領(lǐng)衣櫥必備西裝與夾克
【儀表禮儀:中西方交際禮儀的差異】相關(guān)文章:
中西方交際禮儀的差異10-17
中西方禮儀的差異03-11
淺析中西方餐桌禮儀差異11-25
中西方見面禮儀的差異09-23
淺談中西方餐桌禮儀的差異論文04-08
中西方在商務(wù)談判中禮儀的差異11-14
儀表禮儀:致意禮儀10-14
儀表禮儀:美發(fā)禮儀02-04
儀表禮儀,行走禮儀06-14