廣告翻譯中的直譯與意譯

時(shí)間:2024-10-11 04:23:47 其他畢業(yè)論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

廣告翻譯中的直譯與意譯

  Abstract

  This article mainly discusses the important roles of literal translation and liberal translation in advertisement translation from their translation effects. And it gives us an idea that we should neither praise nor censsure either of them and we should adopt a correct method according to the concrete condictions to achieve a perfect translation effect.

  Key words: literal translation; liberal translation; advertisement

  摘 要

  從直譯與意譯這兩種翻譯的方法效果入手,系統(tǒng)論述了2者在廣告翻譯中所起到的重要作用,闡明了翻譯中不應(yīng)該片面地褒貶其中任何1種,而應(yīng)根據(jù)具體情況,采用正確的翻譯方法,才能達(dá)到信、達(dá)、雅的翻譯目的。

  關(guān)鍵詞:直譯;意譯;廣告

【廣告翻譯中的直譯與意譯】相關(guān)文章:

直譯,意譯在英語廣告漢譯中的應(yīng)用03-06

廣告中雙關(guān)語的運(yùn)用及翻譯02-27

廣告翻譯中的目的性原則03-07

目的論在廣告翻譯中的運(yùn)用03-03

廣告英語翻譯中的功能對(duì)等03-11

英語商業(yè)廣告中雙關(guān)語的翻譯03-20

英漢翻譯中的翻譯癥03-02

翻譯中的視點(diǎn)轉(zhuǎn)移03-18

廣告英語的常用修辭與翻譯11-27

亚洲制服丝袜二区欧美精品,亚洲精品无码视频乱码,日韩av无码一区二区,国产人妖视频一区二区
秋霞国产日韩91视频 | 亚洲中文色另类欧美小说 | 在线精品亚洲国产 | 一区二区视频在线 | 亚洲中文字幕一区在线播放 | 久草免费福利资源站在线观看 |